Книжная выставка «Первые издания молодой республики. К 100-летию со дня создания Бурятского книжного издательства»


Книжная выставка «Первые издания молодой республики. К 100-летию со дня создания Бурятского книжного издательства»

В рамках мероприятий, посвященных 100-летию республики, с 1 сентября в отделе редких и ценных книг начала работать книжная выставка «Первые издания молодой республики. К 100-летию со дня создания Бурятского книжного издательства».

В официальных документах отмечено, что 15 сентября 1923 г. на заседании Революционного комитета Бурят-Монгольской Автономной Советской Социалистической Республики под председательством М.Н. Ербанова было постановлено: «2. При Наркомпросе создать отдел издательства» со штатом 12 человек. А уже 12 октября того же года Наркомпрос БМАССР направляет письмо следующего содержания: «Ревкому Бурят-Монг. республики окончательно организовать издательский отдел Наркомпроса (Бургиздат) и приступить к работам». Организация Буриздата была направлена на «решение задач национально-культурного строительства, в частности, в интересах перевода на бурятский язык, преподавания в школах, делопроизводства в госучреждениях с образованием республики». По разработанному плану на Буриздат было возложено: издание газеты на бурят-монгольском языке; издание брошюр просветительского характера; издание учебников и выполнение экстренных, непредвиденных планом, изданий на бурят-монгольском языке.

Бурятское книжное издательство того времени фактически представляло отдел Бурят-Монгольского ученого комитета, в состав издательской коллегии входили заведующий И.П. Малков, секретарь Р.-Д. Цыренжабун, два переводчика С. Сампилон и Д. Барадин, один редактор – прикомандированный для работы в Бургизе член ревкома Бурреспублики Б. Цыренжапов, технический редактор Ц. Цыремпилов, корректор С. Цыдыпов и пять наборщиков бурятской типографии. Издательство начинало работать в тяжелых условиях, при хроническом недостатке всего того, что необходимо для выпуска книг. Не было квалифицированных издателей, а те, кто был, не имели ни опыта, ни практики создания книги, не хватало полиграфистов. Вследствие острого недостатка полиграфических материалов большинство изданий печаталось на серой бумаге и выпускалось в бумажных обложках, а иногда и без них.

Различные типографские работы выполнялись как с русским, так и с бурятским текстом (на старомонгольском языке и латинице). Несмотря на эти трудности, в 1923 году было издано 7 книг и брошюр, в том числе 3 на бурятском языке,  в 1924-25 гг. — около 50, в 1925-26-м — свыше 90 названий. Содержание этих листовок, воззваний и  брошюр в основном носило агитационно-пропагандистский, справочный и просветительский характер.

Отдельными разделами на выставке представлены книги общественно-политической тематики, учебные издания, художественная и переводная литература. Основную часть выставки составляют книги общественно-политической тематики: Устав, постановления, работа М. Ербанова «Бурят-монголы у великого Сталина» и др. Среди учебных изданий – на старомонгольском языке «Букварь для взрослых» (1925) учителя, просветителя и общественного деятеля, автора учебников, букварей Базарон Чойжил-Лхама (1878-1937 гг.), на латинице  Барадин Б. «Грамматика нового бурят-монгольского литературного языка» (Верхнеудинск: Бургосиздат, 1933) и др.

Эти книги скромны и не­притязательны с виду, но они несли новому читателю революционные идеи, сме­лое слово, учили активно познавать и переделывать мир, и поэтому представляют историческую ценность. Таким образом, с первых дней своей деятельности издательство планомерно начало выполнять свои функции по изданию первых книг, учебников, брошюр и другой политической литературы, так необходимой в тот период, делало первые шаги по формированию книжной культуры молодой республики.

Всех желающих приглашаем посетить выставку, которая продлится до 30 сентября

Куратор выставки Жаргалова Р.Д., зав. отделом редких книг и книжных памятников







Яндекс.Метрика